Interkulturelle Bibliothek für Kinder und Jugendliche

Ausleihe von Büchern in über 50 Sprachen

Elsässerstrasse 7 4056 Basel
Anfahrtsplan
Bibliotheksleiterin: Maureen Senn-Carroll
Stellvertretende Leiterin: Ebru Wittreck
Tel 061 322 63 19

Öffnungszeiten
Dienstag, Mittwoch, Donnerstag und Freitag 15:00 Uhr – 18:00 Uhr
Samstag 10:00 Uhr – 12:00 Uhr
In den Ferien jeweils am Mittwochnachmittag geöffnet.
Schulklassen und Gruppen nach Absprache auch ausserhalb der regulären Öffnungszeiten.

Bücher aus der ganzen Welt – Die Welt in Büchern wieder finden.
In der Region Basel leben viele Familien aus allen Teilen der Welt. Ihre Kinder wachsen zwei- oder mehrsprachig auf und bewegen sich in verschiedenen Kulturen. Für diese Kinder und Jugendliche wurde die Bibliothek JUKIBU gegründet.

Was bietet die JUKIBU an?
Bücher und andere Medien in über 50 Sprachen
Computer mit Internetzugang
Gratis WLAN
Lesungen und andere Veranstaltungen in verschiedenen Sprachen
Kontakt- und Informationsmöglichkeiten in verschiedenen Sprachen

Rückgabekasten
In Zusammenarbeit mit der GGG Stadtbibliothek bietet Ihnen die JUKIBU einen Rückgabekasten. Sie können die von der JUKIBU ausgeliehenen Medien auch ausserhalb der Öffnungszeiten zurückbringen. Ebenso nehmen wir Ihre von der GGG Stadtbibliothek ausgeliehenen Medien entgegen.

Bitte nehmen Sie zur Kenntnis, dass Ihre Medien im Rückgabekasten erst am nächsten Arbeitstag abgebucht werden. Für unvollständig zurückgebrachte Medien wird eine Gebühr von 5 Franken erhoben.

Unser Rückgabekasten befindet sich direkt vor der JUKIBU an der Elsässerstr. 7

Weitere Rückgabekästen finden Sie:
– bei allen GGG Stadtbibliotheken sowie den Gemeindebibliotheken Binningen und Pratteln
– in der Buchhandlung Orell Füssli zu Ladenöffnungszeiten, Freie Strasse 17
– in der Buchhandlung Bider&Tanner zur Ladenöffnungszeiten, Aeschenvorstadt 2,    Tramhaltestelle Bankverein
– am Bahnhof SBB bei den Tramstationen am Gleis C

Wer steht hinter der Bibliothek?
Die Bibliothek wird vom Verein JUKIBU getragen. Alle Interessierten sind als Mitglieder herzlich willkommen.
Das finanzielle Rückgrat der Bibliothek bilden
die GGG Basel
die Stiftung Habitat
die Jacqueline Spengler Stiftung
weitere Sponsoren
die Beiträge der Vereinsmitglieder
Die JUKIBU ist Mitglied des Dachvereins Interbiblio (Interkulturelle Bibliotheken der Schweiz)

Wer betreut die Bibliothek?
Die Bibliotheksleitung mit einem Team von ausgebildeten Bibliothekar/Innen SAB sowie engagierte Personen aus verschiedenen Sprachen und Kulturen

Unter dem Patronat der GGG Basel

PC-Konto 40-174221-6

Jahresbericht
JUKIBU Jahresbericht 2017
JUKIBU Jahresbericht 2016
Jubiläumsbroschüre 2016 – 25 Jahre JUKIBU
JUKIBU Jahresbericht 2015
JUKIBU Jahresbericht 2014
JUKIBU Jahresbericht 2013
JUKIBU Jahresbericht 2012
JUKIBU Jahresbericht 2011

Ausleihe von Büchern in über 50 Sprachen

Höre deine Sprache - Verse und Lieder zum Anklicken

Albanisch

Kali, karroca, karroca, karocierri Deutsche Übersetzung Ein Pferd, eine Kutsche, eine Kutsche, ein Kutscher

Bosnisch/Serbisch

Preso Petar preko puta, Pita Pavie po pet puta: «Posto, Pavle, par pataka?» “Par pataka, pet pataka!” Deutsche Übersetzung Petar ging über die Strasse und fragte Pavie 5 Mal: „Wieviel kosten ein paar Enten, Pavie?“ „ Ein paar kosten 5 Enten.“

Deutsch

Eins, zwei, drei, Deutsch Butter auf den Brei, Salz auf den Speck Und du musst weg.

Englisch

Bubble gum, bubble gum in a dish, How many pieces do you wish? Answer: four One, two, three, four and you are not it. Deutsche Übersetzung Kaugummi, Kaugummi in einer Schale, Wie viele Stücke wünschst du dir? Antwort: vier Eins, zwei, drei, vier und du bist weg.

Französisch

Abracadabra et de la poudre de perlimpinpin Deutsche Übersetzung Abrakadabra mit einer Prise des Wunderpulvers

Italienisch

Sotto la panca la capra campa. Sopra la panca la capra crepa. Deutsche Übersetzung Unter der Bank lässt sich die Ziege nieder. Auf der Bank krepiert die Ziege.

Japanisch

ひらいたひらいた 何の花がひらいた れんげの花がひらいた ひらいたと思ったら いつの間にかつぼんだ つぼんだつぼんだ 何の花がつぼんだ れんげの花がつぼんだ つぼんだと思ったら いつの間にかひらいた sie öffnet sich, sie öffnet sich was ist das für eine Blume, die sich öffnet? eine Lotusblume hat sich geöffnet und gerade, als ich dachte, sie hat sich geöffnet noch bevor ich es wusste, hat sie sich wieder geschlossen sie verschliesst sich, sie verschliesst sich was ist das für eine Blume, die sich verschliesst? eine Lotusblume hat sich geschlossen und gerade, als ich dachte, sie verschliesst sich noch bevor ich es wusste, hat sie sich wieder geöffnet

Kroatisch

Eci, peci, pec, Ti si mali zec, A ja mala vjeverica, Eci, peci, pec. Deutsche Übersetzung Ezi, pezi, pez, du bist ein kleiner Hase, Ich bin ein kleines Eichhörnchen, ezi, pezi, pez.

Portugiesisch

Bom dia Deutsche Übersetzung Guten Tag

Rätoromanisch

Bun di Deutsche Übersetzung Guten Tag

Schweizerdeutsch

Aazele, Bölle schele, d’ Chatz gaht uf Walliselle, chunt si wieder hei, Hätt si chrummi Bei, Piff, paff puff, Und du bisch ehr und redlich duss

Spanisch

Tres tristes tigres trigan trigo en un trigal. Deutsche Übersetzung Drei traurige Tiger ernten Weizen auf einem Weizenfeld

Tamilisch

Kizhatu kizhavan vyazhakizhamai vaazhai pazhathil vazhuki vizhunthan. Deutsche Übersetzung Am Donnerstag ist ein alter Mann auf einer Banane ausgerutscht.

Thailändisch
Türkisch

Igne, migne, Ucu dügme. Alcik balcik Sen gir ! Sen cik ! Deutsche Übersetzung Nadel madel, auf der Spitze ist der Kopf. Pflatsch, pflotsch, du kommst rein, du gehst raus.

Ungarisch

Mitglied werden

Anmeldung für eine Mitgliedschaft im Verein

Name / Vorname *

Email

Strasse

PLZ / Wohnort

Datum

Telefon

Anzahl Personen

Bemerkungen

Allgemeine Anfragen

Fragen zu der Bibliotheksbenutzung und den Veranstaltungen, die in der JUKIBU stattfinden

Name / Vorname *

Email

Sprache

Bemerkungen


Geschichtenbaum im November

Flyer


Schenk mir eine Geschichte
Entdecken Sie mit Ihrem Kind die Welt der Geschichten und der Bilderbücher

Für Eltern mit Kindern von 2-6 Jahren und ihre Geschwister in Begleitung ihrer Eltern oder Grosseltern. Geschichten hören und erzählen, Verse und Lieder kennenlernen, singen, malen, basteln.

Deutsch/mehrsprachig
Mittwochs 15.30-17.00 Uhr

Albanisch
Samstags, 10.30-12.00 Uhr

Flyer-Deutsch Mehrsprachig
Flyer-Albanisch


Die Buchbinder Bande in der Bibliothek JUKIBU

September-Dezember 2018

Für Kinder von 9 - 12 Jahren

Zusammen mit der Buchbinderin und Künstlerin Ximena Amador schaffst du Objekte aus Papier, gestaltest Hefte und Bücher.

Anmeldung in der Bibliothek JUKIBU

Auskunft 061 322 63 19



Geschichtenerzählen mit dem Basel Children's Trust (BCT)
BCT Reading at the JUKIBU
Jeweils der letzten Samstag im Monat 10.30-11.30 Uhr
The English reading sessions are scheduled on the last Saturday of each month from 10:30-11:30am

Nächste Termine
Upcoming reading dates
24. November
15. December

Storytelling und Basteln auf Englisch für Eltern mit Kindern ab 4 Jahre
After the storytelling, there will be a small arts and crafts projected, related to the story.


GESCHICHTENBAUM
Persisch und Deutsch
فارسی و آلمانی

Mittwoch, 14. November 2018 um 16.00 Uhr

ETWAS SCHWARZES - یک چیز سیاه

Zweisprachige Lesung und Workshop mit dem iranischen Zeichner REZA DALVAND.

Eines Morgens in der Dämmerung leuchtet der Wald in so schönen Farben wie nie zuvor. Grün und rot schillern die Bäume am Rand einer Lichtung. Und da im Sonnenlicht liegt etwas Schwarzes. Was könnte das nur sein?

In Zusammenarbeit mit Baobab Books.

EINTRITT FREI - KOLLEKTE

Flyer Etwas Schwarzes


GESCHICHTENBAUM
Albanisch und Deutsch
Shqip dhe gjermanisht

Samstag, 17. November 2018 um 10.30 Uhr

KËSHTU ISHTE! JO, KËSHTU! JO, KËSHTU!

Dhelpra, baldosa dhe ariu grinden dhe secili prej tyre mundohet ta tregojë pafajsinë e vetë. Dhe kur tre grinden… ketëri nuk është i lumtur! „Ndaloni!“ ai bërtet.

SO WAR DAS! NEIN, SO! NEIN, SO!
Von Kathrin Schärer

Fuchs, der Dachs und der Bär geraten in einen Streit und jeder von ihnen möchte zeigen, dass er unschuldig ist. Wenn drei sich streiten… freut sich das Eichhörnchen nicht! „Aufhören!“ schreit es.

Mit Admire Alihodžić-Zuberi

EINTRITT FREI - KOLLEKTE

Flyer So war das!


NUIT DU CONTE EN FRANÇAIS
Französische Märchennacht

Vendredi 23 novembre 2018, 19h-21h
Freitag, 23. November 2018, 19.00-21.00 Uhr

LES MYSTÈRES DE LA MONTAGNE

Trois histoires sur le thème de la montagne suivies de bricolage.
Pour enfants à partir de 7 ans, avec inscription à la bibliothèque
Entrée Fr. 5.00

Avec Sylvie, Lili, Elisabeth et Christine

Geheimnisvolle Berge
Drei Märchen auf Französisch und Basteln
Für Kinder ab 7 Jahren. Mit Anmeldung in der Bibliothek, Eintritt Fr. 5.00

Flyer Französische Märchennacht
Anmeldung


GESCHICHTENBAUM
Japanisch und Deutsch
日本語とフランス語

Donnerstag, 29. November 2018 um 15.30 Uhr

紙芝居「 さんまいのおふだ」

お正月、小僧さんが家に帰る途中の道には、
恐ろしいやまんばに出会ってしまいます。紙芝居の後に簡単な工作を行います。

DREI ZETTEL

Ein Mönchsschüler will seine Eltern besuchen. Der Weg ist gefährlich. Dank drei kleinen Zetteln kann er sich immer wieder retten.

Kamishibai mit Yuko Wakasa & Liselotte Rippas

EINTRITT FREI - KOLLEKTE

Flyer 3 Zettel