Interkulturelle Bibliothek für Kinder und Jugendliche

Ausleihe von Büchern in ca. 50 Sprachen

Elsässerstrasse 7
4056 Basel
Anfahrtsplan
Bibliotheksleiterin: Maureen Senn-Carroll
Stellvertretende Leiterin: Ebru Wittreck
Tel 061 322 63 19

Öffnungszeiten
Dienstag, Mittwoch, Donnerstag und Freitag 15:00 Uhr – 18:00 Uhr
Samstag 10:00 Uhr – 12:00 Uhr
In den Ferien jeweils am Mittwochnachmittag geöffnet.

Schulklassen und Gruppen nach Absprache auch ausserhalb der regulären Öffnungszeiten.

Bücher aus der ganzen Welt – Die Welt in Büchern wieder finden.
In der Region Basel leben viele Familien aus allen Teilen der Welt. Ihre Kinder wachsen zwei- oder mehrsprachig auf und bewegen sich in verschiedenen Kulturen. Für diese Kinder und Jugendliche wurde der Bibliothek JUKIBU gegründet.

Was bietet die JUKIBU an?
Bücher und andere Medien in über 50 Sprachen
Computer mit Internetzugang
Gratis WLAN
Lesungen und andere Veranstaltungen in verschiedenen Sprachen
Kontakt- und Informationsmöglichkeiten in verschiedenen Sprachen

Wer steht hinter der Bibliothek?
Die Bibliothek wird vom Verein JUKIBU getragen. Alle Interessierten sind als Mitglieder herzlich willkommen. Das finanzielle Rückgrat der Bibliothek bilden die GGG Basel
die Stiftung Habitat
die Jacqueline Spengler Stiftung
weitere Sponsoren
die Beiträge der Vereinsmitglieder

Die JUKIBU ist Mitglied des Dachvereins Interbiblio (Interkulturelle Bibliotheken der Schweiz)

Wer betreut die Bibliothek?
Die Bibliotheksleitung mit einem Team von ausgebildeten Bibliothekar/Innen SAB sowie engagierte Personen aus verschiedenen Sprachen und Kulturen

Unter dem Patronat der GGG Basel

PC-Konto 40-174221-6

Jahresbericht
JUKIBU Jahresbericht 2011
JUKIBU Jahresbericht 2012
JUKIBU Jahresbericht 2013
JUKIBU Jahresbericht 2014
JUKIBU Jahresbericht 2015

Ausleihe von Büchern in über 50 Sprachen

Höre deine Sprache - Verse und Lieder zum Anklicken

Albanisch

Kali, karroca, karroca, karocierri

Deutsche Übersetzung
Ein Pferd, eine Kutsche, eine Kutsche, ein Kutscher

Bosnisch/Serbisch

Preso Petar preko puta, Pita Pavie po pet puta:
«Posto, Pavle, par pataka?»
“Par pataka, pet pataka!”

Deutsche Übersetzung
Petar ging über die Strasse und fragte Pavie 5 Mal:
„Wieviel kosten ein paar Enten, Pavie?“
„ Ein paar kosten 5 Enten.“

Deutsch

Eins, zwei, drei, Deutsch
Butter auf den Brei,
Salz auf den Speck
Und du musst weg.

Englisch

Bubble gum, bubble gum in a dish,
How many pieces do you wish?
Answer: four
One, two, three, four and you are not it.

Deutsche Übersetzung
Kaugummi, Kaugummi in einer Schale,
Wie viele Stücke wünschst du dir?
Antwort: vier
Eins, zwei, drei, vier und du bist weg.

Französisch

Abracadabra et de la poudre de perlimpinpin

Deutsche Übersetzung
Abrakadabra mit einer Prise des Wunderpulvers

Italienisch

Sotto la panca la capra campa.
Sopra la panca la capra crepa.

Deutsche Übersetzung
Unter der Bank lässt sich die Ziege nieder.
Auf der Bank krepiert die Ziege.

Japanisch

ひらいたひらいた 何の花がひらいた

れんげの花がひらいた

ひらいたと思ったら いつの間にかつぼんだ

つぼんだつぼんだ 何の花がつぼんだ

れんげの花がつぼんだ

つぼんだと思ったら いつの間にかひらいた

sie öffnet sich, sie öffnet sich

was ist das für eine Blume, die sich öffnet?

eine Lotusblume hat sich geöffnet

und gerade, als ich dachte, sie hat sich geöffnet

noch bevor ich es wusste, hat sie sich wieder geschlossen

sie verschliesst sich, sie verschliesst sich

was ist das für eine Blume, die sich verschliesst?

eine Lotusblume hat sich geschlossen

und gerade, als ich dachte, sie verschliesst sich

noch bevor ich es wusste, hat sie sich wieder geöffnet

 

 

Kroatisch

Eci, peci, pec,
Ti si mali zec,
A ja mala vjeverica,
Eci, peci, pec.

Deutsche Übersetzung
Ezi, pezi, pez,
du bist ein kleiner Hase,
Ich bin ein kleines Eichhörnchen,
ezi, pezi, pez.

Portugiesisch

Bom dia

Deutsche Übersetzung
Guten Tag

Rätoromanisch

Bun di

Deutsche Übersetzung
Guten Tag

Schweizerdeutsch

Aazele, Bölle schele,
d’ Chatz gaht uf Walliselle,
chunt si wieder hei,
Hätt si chrummi Bei,
Piff, paff puff,
Und du bisch ehr und redlich duss

Spanisch

Tres tristes tigres trigan trigo en un trigal.

Deutsche Übersetzung
Drei traurige Tiger ernten Weizen auf einem Weizenfeld

Tamilisch

Kizhatu kizhavan vyazhakizhamai vaazhai pazhathil vazhuki vizhunthan.

Deutsche Übersetzung
Am Donnerstag ist ein alter Mann auf einer Banane ausgerutscht.

Thailändisch
Türkisch

Igne, migne,
Ucu dügme.
Alcik balcik
Sen gir !
Sen cik !

Deutsche Übersetzung
Nadel madel, auf der Spitze ist der Kopf.
Pflatsch, pflotsch, du kommst rein, du gehst raus.

Ungarisch

Mitglied werden

Anmeldung für eine Mitgliedschaft im Verein

Name / Vorname *

Email

Strasse

PLZ / Wohnort

Datum

Telefon

Anzahl Personen

Bemerkungen


Die Buchbinder Bande

September bis Dezember 2016, immer Freitags von 17.00-19.00 Uhr in der JUKIBU, ausser Schulferien
Nächster Kursanfang: 02. September 17.00 Uhr

Für Kinder von 9 - 12 Jahren
Zusammen mit der Buchbinderin und Künstlerin Ximena Amador die Buchkunst lernen, entdecken, erfinden gestalten

Flyer


Schirm-Scharm im St. Johanns-Park

02. | 09. | 16. | 23. | 30. September von 15-17 Uhr

Bücher, Spiel, Geschichten mit Sylvie Carteron Pfister oder Christine Gaudin Liebendörfer immer freitags bei trockener Witterung. Unter Bäumen in bunten Büchern blättern, Dinge entdecken, Sachen suchen, um den Schirm springen, rätseln, basteln, Geschichten hören: Fröhliche Nachmittage im Park für Kinder und alle!


Schenk mir eine Geschichte
Entdecken Sie mit Ihrem Kind die Welt der Geschichten und der Bilderbücher
Neue Termine ab Mitte August 2016

Deutsch/Mehrsprachig: Mittwoch 15.30-17.00 Uhr
Albanisch: Samstag 10.30-12.00 Uhr
Portugiesisch: Freitag 16.00-17.30 Uhr
Tamilisch: Samstag, 10.30-12.00 Uhr
Arabisch: Donnerstag, 15.30-17.00 Uhr

Für Eltern mit Kindern von 2-6 Jahren

Flyer Deutsch/Mehrsprachig
Flyer Albanisch
Flyer Portugiesisch
Flyer Tamilisch


Vorlesefest im Kannenfeldpark
GESCHICHTENBAUM JUKIBU

Sonntag, 28. August 2016, 11.00-17.00 Uhr

In acht mongolischen Jurten werden im Dreissig-
Minuten-Takt Geschichten vorgelesen und in einer
Jurte können die Kinder unter Anleitung basteln.
In einer dieser Jurten werden von der JUKIBU Geschichten in vielen Sprachen erzählt.



GESCHICHTENBAUM VORLESEFEST
Shqipë dhe Gjermanishtë
Albanisch und Deutsch

„Princesha Ardita“
„Prinzessin Ardita“

Sonntag 28. August 2016, 11:00 h

një përrallë shqiptare ne gjuhën


ein albanisches Märchen von Silvia Hüsler
Eine heitere Geschichte für starke Mädchen und mutige Jungs.
Für Kinder ab 4 Jahren.
Mit Zana Lila Elezi, Elsa (8Jahre) & Nesa (11 Jahre)

GESCHICHTENBAUM - Programm Vorlesefest


GESCHICHTENBAUM VORLESEFEST
English and German
Englisch und Deutsch

„The Snail and the Whale“ Julia Donaldson
„Die Schnecke und der Buckelwal“

Sonntag 28. August 2016, 11:30 h

When a tiny snail meets a humpback whale, the two travel together to far-off lands. It's a dream come true for the snail, who has never left home before.
For children age 3 and above.


Wie eine kleine Schnecke und ihr Freund der Wal eine Reise um die Welt unternehmen.
Für Kinder ab 3 Jahren.

With / Mit Maria Rozmanic

GESCHICHTENBAUM - Programm Vorlesefest


GESCHICHTENBAUM VORLESEFEST
Español y Alemán
Spanisch und Deutsch

„Tiemblen Dragones“ de Robert Munsch“
„Die Prinzessin in der Tüte“

Sonntag 28. August 2016, 12:00 h
Domingo 28 de Agosto 2016, 12:00 hrs

Destruir su castillo y robarse su príncipe?
Elizabeth no va a permitir que las cosas se queden así!
Una historia divertida para un público a partir de los 4 años.


Ihr Schloss überfallen und ihren Prinzen klauen? Nicht mit Prinzessin Lissy! Eine mutige und unterhaltsame Geschichte für Kinder ab 4 Jahren.

Con / Mit Nelly Stark-Corredor und Marcel Bernasconi

GESCHICHTENBAUM - Programm Vorlesefest


GESCHICHTENBAUM VORLESEFEST
日本語とドイツ語
Japanisch und Deutsch

ももたろう
„Momotaro“

Sonntag 28. August 2016, 12:30 h
2016年8 月28日 12時30分より

日本の昔話 4歳から


eine alte japanische Legende. Kamishibai –
Für Kinder ab 4 Jahren.

Mit Yukiko Nützi und Liselotte Rippas

GESCHICHTENBAUM - Programm Vorlesefest


GESCHICHTENBAUM VORLESEFEST
Italiano, Giapponese, e tedesco
イタリア語、日本語、ドイツ語
Italienisch, Japanisch und Deutsch

„Questo non è mio cappello“ Jon Klassen.
ちがうねん/ ジョン・クラッセン
„Das ist nicht mein Hut“

Sonntag 28. August 2016, 14:00 h
Domenica, 28 Agosto alle14.00
2016年8 月28日 14時00分より

Per bambini dai 2 anni


2歳から


Für Kinder ab 2 Jahren.

Mit Yuko Wakasa, Julie Ditzler (12 Jahre) und Basil Ditzler

GESCHICHTENBAUM - Programm Vorlesefest


GESCHICHTENBAUM VORLESEFEST
Français et allemand
Französisch und Deutsch

„Bascule“ de Yuichi Kimura
„Die Wippe“

Sonntag 28. August 2016, 14:30 h
Dimanche 28 août 2016, 14:30h

Un lapin est poursuivi par un renard affamé. Mais voilà que le pont sous leurs pattes se transforme en bascule...
Pour les enfants à partir de 4 ans.


Ein Hase wird von einem hungrigen Fuchs verfolgt. Aber unter ihren Füssen wird die Brücke zur Wippe.
Für Kinder ab 4 Jahren.

Avec / Mit Elisabeth Brasier et Christine Gaudin

GESCHICHTENBAUM - Programm Vorlesefest


GESCHICHTENBAUM VORLESEFEST
عربي و الماني
Arabisch und Deutsch

الف ليلة و ليلة
„Zwei Geschichten aus Tausendundeiner Nacht“

Sonntag 28. August 2016, 15:00 h
السبت ١٠ ايلول ٢٠١٦

آتيان علاء الدين و علي بابا لزيارتكم٫ يرافقهم مصباحا سحريا و اربعين لصا
من سن الخامسة و بعد
بيبموز و دانيلوا


Zwei Geschichten aus tausendundeiner Nacht.
Aladin und Ali Baba kommen zu Besuch. Sie werden von einer Wunderlampe und 40 Räubern begleitet.
Für Kinder ab 5 Jahren.

Mit Bamouze & Danilo

GESCHICHTENBAUM - Programm Vorlesefest


GESCHICHTENBAUM VORLESEFEST
Português, e Alemão
Portugiesisch und Deutsch

„São Todos os meus Preferidos“ de Sam McBratney
„Wen hast du am allerliebsten?“

Sonntag 28. August 2016, 15:30 h
Domingo, 28 de agosto, 2016 às 15.30 horas

Uma história familiar. A partir de 3 anos.


Eine Familiengeschichte. Für Kinder ab 3 Jahren.

Com / mit Maria Pereira

GESCHICHTENBAUM - Programm Vorlesefest


GESCHICHTENBAUM VORLESEFEST
Türkçe ve Almanca
Türkisch und Deutsch

„Kücük Beyaz Ayı Yolu Biliyor musun?“
„Kleiner Eisbär kennst du den Weg?“ von Hans de Beer

Sonntag 28. August 2016, 16:00 h
28 Ağustos 2016, Pazar, Saat 16.00'te

Küçük beyaz ayı Lars, yolunu şaşıran küçük Sibirya kaplanı Theo’ya rastlar. Macera dolu bir yolculuktan sonra Theo’nun
evini bulabilecekler mi?
4 yaş ve üzeri çocuklar için


Lars, der kleine Eisbär, trifft unerwartet auf Theo, den kleinen Sibirischen Tiger, der sich verrirt hat. Werden sie nach einer abenteuerlichen Reise das Haus des Theos finden? Für Kinder ab 4 Jahren.

Ile / Mit Fatma Öztutan, und Hakan Canpolat

GESCHICHTENBAUM - Programm Vorlesefest


GESCHICHTENBAUM VORLESEFEST
Ελληνικά και στα γερμανικ
Griechisch und Deutsch

„και τι θα πει σ'αγαπάω“ Νευροκοπλή Βασιλική
„Und was heisst ich liebe Dich?“ von Vasiliki Neurokopli

Sonntag 28. August 2016, 16:30 h

Ενα αγόρι κι ενα κορίτσι εκφράζουν την αγάπη τούς το ενα στο άλλο χρησιμοποιώντας φράσεις των μεγάλων, τις οποίες όμως ερμηνεύουν με το δικό τούς μοναδικό και απροσδόκητο τρόπο.


Zwei Kinder, ein Knabe und ein Mädchen erklären sich gegenseitig die Liebe, indem sie Sätze von Erwachsenen gebrauchen und sie auf ihre eigene Art und Weise interpretieren.

Mit Metaxia Gouliamakis und Irene Portmann

GESCHICHTENBAUM - Programm Vorlesefest


„Lateinamerika in Riehen“ - Lateinamerika zu Gast

Freitag 2. bis Sonntag 4. September 2016

Mit einem vielfältiges Programm lädt die Gemeinde Riehen zu Austausch und Begegnung ein.
Programm der JUKIBU – und CILABA – Stand: Interkulturelle Spiele „Dein Held, deine Geschichte“ – Schminken
Geschichtenbaum:
Sa. 13:00 Uhr und So. 14:00 Uhr
So. 16:00 Uhr gran Piñata

In Zusammenarbeit mit dem „Círculo Latinoamericano de Basilea“ www.cilaba.ch

Lateinamerika in Riehen Programm JUKIBU & CILABA
Lateinamerika in Riehen


GESCHICHTENBAUM
日本語とドイツ語
Japanisch und Deutsch

日本の年間行事(後半)
„Japanische Feste im Jahreslauf“ (Teil 2)

2016年9月3日(土曜日) 14時から17時まで

5月から10月までの日本の行事を紹介していきます。
工作、歌、その他。
4歳以上

Wir stellen japanische Feste vor, die von Mai bis Oktober gefeiert werden.
Ab 4 Jahren.
Mit Yukiko Nützi, Yuko Wakasa, Takako Nagamine, Yoko Sakurai und Liselotte Rippas

„Japanische Feste im Jahreslauf“ (Teil 2)_HANDZETTEL


25 Jahre JUKIBU

Sonntag, 18. September 2016, 11-15 Uhr

Grusswort: Herr RR Christoph Eymann
Vernissage der Jubiläumsbroschüre und Apéro
Kinder erzählen der JUKIBU eine Würfelgeschichte
Musikalische Begleitung von Barni Palm und Dieter Buchwalder
Aktivitäten der JUKIBU live erleben